-
1 не знать веку
= не знать износу прост. мәңге тузасы юк -
2 знать
знать 1ρ.δ.μ.1. μαθαίνω, πληροφορούμαι•-намерения противника μαθαίνω τις διαθέσεις του εχθρού•
знать о родных μαθαίνω για τους συγγενείς.
2. γνωρίζω, ξέρω•знать жизнь ξέρω τη ζωή•
знать математику ξέρω μαθηματικά•
знать действительность γνωρίζω την πραγματικότητα•
русский язык ξέρω ρωσική γλώσσα.
|| μπορώ, δύναμαι•теперь знаю писать, читать τώρα μπορώ να γράφω, να διαβάζω.
3. είμαι γνώριμος, γνωρίζομαι•я его знаю с детства γνωρίζομαι μ αυτόν από τα παιδικά χρόνια•
лично γνωρίζω προσωπικά.
|| ξεχωρίζω από τους άλλους•собака меня -ет το σκυλί με γνωρίζει.
4. καταλαβαίνω, εννοώ•я знаю зачем вы это говорите καταλαβαίνω γιατί το λέτε αυτό.
5. δοκιμάζω•он не знал с детства ни ласка, ни радости αυτός δε γνώρισε από τα παιδικά του χρόνια ούτε χάδι, ούτε χαρά.
6. ξέρεις, ξέρετε•я знатьешь, читал «Отверженные» В. Гюго εγώ, ξέρεις, διάβασα τους «Αθλιους» του Β. Ουγκό.
εκφρ.знать меру – δείχνω μετριοπάθεια, είμαι στα όρια•знать совесть – δείχνω συνειδητότητα, έχω επίγνωση•знать своё место – ξέρω που βρίσκομαι, ξέρω τι κάνω• είμαι σεμνός•знать про себя – ξέρω μόνο εγώ (για μυστικό)•знать толк в чём; знать прок в чём – παλ. ξέρω απο..., σκαμπάζω•знать цену – ξέρω τι αξίζει, σωστά εκτιμώ•граммоте – παλ. ξέρω γραφή και ανάγνωση, είμαι εγγράμματος•знать не знаю – δεν έχω ιδέα απ αυτά, δεν καταλαβαίνω τίποτε απ αυτά•не знать веку (ή износу) – αιώνιος, άφθαρτος, στερεός•не знать женщин – είμαι παρθένος•не знать сна, покоя, отдыха – δεν ξέρω τι θα πει ύπνος, ησυχία, ανάπαυση•не могу знать – δε μπορώ να καταλάβω•не знай себе – δεν ενδιαφέρεται για τίποτε άλλο παρά...•знай наших! – μάθε ποιοί (τι) είμαστε!•сам -ю; про это я -ю – γι αυτό ξέρω μόνος μου, είναι δική μου δουλειά•то и знай – διαρκώς, ακατάπαυστα•только и -ет, что... – τίποτε άλλο δεν κάνει παρά...- ем мы вас – σας ξέρομε (για δυσπιστία κ.τ.τ.)•как -ешь – όπως θέλεις•кто его -ет – ποιος τον ξέρει (είναι άγνωστο)•надо (ή пора) и честь – φτάνει, πρέπει να τελειώνομε πρέπει να φύγω•по наслышке знать – εχω ακουστά•я -ю с кем имею дело – ξέρω με ποιόν έχω να κάνω•я -ю, за ним много недостатков – ξέρω πως έχει πολλά ελαττώματα•как мне его не знать – πως να μην τον ξέρω•делайте как -ете – κάνετε όπως καταλαβαίνετε•я не знаю за собой никакой вины – δε θεωρώ τον εαυτό μου ένοχο για τίποτε•- ет кошка чьё мясо сьла – παρμ. ξέρει ο μάστορας που θα καρφώσει το καρφί ή ξέρει η πάπια που είν' η λίμνη.γνωρίζομαι, αναπτύσσω (πιάνω) σχέσεις. || δοκιμάζω, παίρνω πείρα.знать 2όπως φαίνεται, κατά τα φαινόμενα•знать он не придёт όπως φαίνεται αυτός δε θα έρθει.
знать 3-и θ.αριστοκρατία. -
3 знать
I несов.1) (кого-что, о ком-чём) белү, ишетүзнать (кого-л.) с детства — ( кемне дә булса) кечкенәдән белү
2) ( что) тату, баштан кичерү, күрү•- знать все ходы и выходы
- знать дорогу
- знать меру
- знать не знаю
- знать свое место
- знать совесть
- знать толк
- знать цену
- кто его знает
- не знать веку
- не знать износу
- не знать, куда деваться
- не знать, куда деть себя
- не могу знать II жаксөякләр, аристократлар -
4 знать
ведаць; відаць; знаць* * *I несовер. ведаць, знаць— дае сябе адчуваць (адчуць), давацца (дацца) у знакіделай, как знаешь
— рабі, як ведаеш (як хочаш)знаем мы вас ирон.
— ведаем мы васзнай наших шутл.
— ведай нашых— ведаць, чаго хто варты, ведаць цану каму-чамукак знаешь (знает, знаете, знают)
— як знаеш (знае, знаеце, знаюць), як хочаш (хочаце, хочуць)не знать веку (износу, износа)
— не мець зносуне могу знать уст.
— не ведаюто и знай разг.
— раз-пораз, сюд-тудтолько и знает (знаю, знаешь и т.д.), что…
— толькі і ведае (ведаю, ведаеш и т.д.), што…II знаць, род. знаці жен. III вводн. сл. відацьесли бы знать, что... (переводится соответствующими личными формами глаг.
ведаць) — каб жа ведаў, каб жа ведала, каб жа ведалі(должно быть) мабыць, мусіць -
5 не знать износу
-
6 как об стенку горох
разг., неодобр.cf. you might as well talk to a brick wall; it's like being up against a blank wall; it's like hitting one's head against a brick wall; it's like throwing pans at a wall; it's like preaching to the winds; it's like shouting against the wind- Не нужны, знать, тебе деньги. - Нужны, да не чужие... - Да что с тобой, дураком, толковать! Как об стену горохом. (А. Чехов, Барыня) — 'You don't require money.' 'I require it, but not other people's!'...'But what's the use of talking to a fool like you? It's like throwing pans at a wall.'
- Планируют ячмень. А он здесь испокон веку плохо родит. Тоже есть тому доказательства. А попробуйте заменить ячмень горохом! Пишем, пишем, спорим, доказываем - как об стенку горохом! (В. Овечкин, В одном колхозе) — 'They make us plant barley. And barley has always yielded poorly here, we have proofs of that too. But just try getting them to substitute peas! We write and talk and argue, and it's just like preaching to the winds.'
Делать ему замечание было бы всё равно что, по известной поговорке, сыпнуть в стену горохом. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — It was clear that to pass any remark to this effect would have been like shouting against the wind.
- Поймите: от меня ничего скрывать нельзя. Что случилось? Никакой реакции. - Ещё раз спрашиваю, Андрей, что случилось? Как горохом об стенку... (В. Липатов, И это всё о нём) — 'You mustn't hide anything from me, you understand. What happened?' No reaction. 'Once again I'm asking you, Andrei, what happened?' It was like being up against a brick wall...
Русско-английский фразеологический словарь > как об стенку горох
-
7 стоять на страже
stand guard over smth.; watch over smth.; look out for smth.- Моя должность здесь - секретарь шефа. Слишком многие хотят знать, чем занимается наша станция, и шеф приучил меня быть на страже его интересов. (Г. Марков, Грядущему веку) — 'I am the chiefs secretary. There are too many people who want to know what we are doing here on the station and the chief has instructed me to look out for his interests.'
Русско-английский фразеологический словарь > стоять на страже
См. также в других словарях:
Не знать веку — Прост. Экспрес. Быть очень прочным, крепким. Нынче таких хороших домов не строят, чтобы каждый гвоздь сидел барином, а прочные брёвна «не знали веку» (Мамин Сибиряк. Именинник) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не знать веку — см. знать … Словарь многих выражений
Не знать веку — Прост. Быть прочным, крепким. Ф 1, 213 … Большой словарь русских поговорок
знать — I зна/ю, зна/ешь; зна/ющий; зна/емый; знае/м, а, о; нсв. см. тж. знавать, знаешь, знаете, знай, знай себе, как знать … Словарь многих выражений
знать — 1) знаю, знаешь; прич. наст. знающий; несов., перех. 1. также о ком чем или с придаточным дополнительным. Иметь сведения о ком , чем л. Знать намерения противника. Знать о болезни кого л. □ Из подорожной знал он, что ротмистр Минский ехал из… … Малый академический словарь
знать — I. ЗНАТЬ знаю, знаешь; знающий; знаемый; знаем, а, о; нсв. 1. что, о ком чём или с придат. дополнит. Иметь сведения о ком , чём л. З. намерения противника. З. о болезни кого л. Я знаю, старики любят поговорить. Мы знаем, что кавказцы гостеприимны … Энциклопедический словарь
не знать веку, износу — нар. разг. Быть очень прочным. Эта куртка не знает износу … Словарь многих выражений
все ходы и выходы знать — стреляный зверь, старый волк, бывалый, большой опыт за плечами, матерый, стреляный воробей, не из одной печи хлеб едал, умудренный опытом, наторелый, ему и карты в руки, опытный, старый воробей, бывать в переделках, старый зверь, зубы съел,… … Словарь синонимов
ВЕК — Атомный век. Публ. Современная эпоха, время научно технической революции. Мокиенко 2003, 13. Большой век. Сиб. Очень долго. ФСС, 23. В век по веки (с отрицанием). Сиб. Никогда. ФСС, 23. Век Астреи. Книжн. Устар. 1. О счастливой, радостной поре. 2 … Большой словарь русских поговорок
век — а ( у), предл. о веке, на веку, мн. века и (устар.) веки, м. 1. Промежуток времени в сто лет; столетие. Двадцатый век. В прошлом веке. Четверть века. □ Век проходил за веком, а дети леса жили без перемен, все так же, как и прежде. Скиталец,… … Малый академический словарь
век — I см. век; в зн. нареч.; разг. 1) Всегда, вечно. Твою доброту век буду помнить. 2) в отрицат. предл. Никогда. Век не забуду этой встречи. II а ( у), предлож.; о ве/ке, на веку/; мн. века/, о/в; м. см. тж. век … Словарь многих выражений